Extra-sentido?


?

?

Tengo varios amigos extranjeros y he observado lo difícil que es para ellos entender con claridad algunas increíbles «variaciones» de nuestro idioma, a la hora de expresarse.

Ni hablar cuando me toca la ardua tarea de definirles  los renovados significados de algunas palabras.

Me he visto envuelta en situaciones de mucha confusión, sin dejar de ser sumamente cómicas, en las que por ejemplo, querían saber que corno significa el uso de la palabra «mal» a término de cada frase.

Porque claro, cuando alguien dice «tiene toda la guita, mal», no significa que haya incrementado su caudal económico hurtándoles a las indefensas ancianas,  ni mucho menos que es parte de la mafia.

Si dicen “Es un genio, mal”, no quieren decir que es (o tiene) un mal genio, ni que es un genio bastante turro. Tampoco cuando se dice “Cocinaaa!,….mal” , en fin.

Claro, sabemos todos que es todo lo contrario, pero…¿Cómo explicarle a alguien que está muy por fuera de nuestros vicios lingüísticos?

Para colmo, ese “MAL” va acompañado generalmente de una cerradita de ojos y simultáneamente un mínimo gesto con la mano por lo bajo (de izquierda a derecha),  cual si estuviéramos limpiando un mueble.  Lo cual, en cualquier lugar del mundo (?) eso significa “desaprobado”.

Por lo tanto, debemos aclarar que en estos casos, la palabra «MAL», insólitamente pasa a transformarse de un adjetivo calificativo NEGATIVO a POSITIVO.

Esto sucede gracias a que dicha expresión (y a pesar de los gestos que la acompañan) tiene una connotación (o al menos una intención) sumamente benevolente.

Vale decir entonces que «MAL» es igual a “EXCELENTE”.

Otro caso interesante a tratar, es el famoso “No, no, no, sí, sí, sí”.

Esta expresión se suele escuchar como respuesta inmediata, acompañada también de movimientos gestuales que incluyen el dedo índice llevándolo hacia arriba y la cabeza hacia atrás. Como indicando que eso nos recuerda a algo muy bueno.

Por ejemplo “¿Te acordás de aquella vez que nos divertimos tanto? – ¡ No, no, no, sí, sí, sí !”.

Aquí también encontramos un intento de resaltar lo bueno de algo, utilizando la negación en forma curiosamente paradójica.

Y hablando de anteponer lo negativo, esto me lleva inevitablemente a nuestra “loca” costumbre de anteceder el “NO” en cada pregunta.

Por ejemplo: “¿No me prestás tu taza azul?” ó bien “¿No me pedís un taxi, por favor?”….Nuevamente precede la negación a modo de protección (quizás) ó damos por sentado que el otro no accederá ante nuestro pedido. Qué poca fe que nos tenemos!…no? (cua)

No puedo dejar de mencionar porque viene al caso, aquella anécdota tan graciosa y por cierto, verídica. 

Esto sucedió en un comercio que casualmente, poco tenía que ver con los centros de copiado o las librerías. Sin embargo, la gente llegaba confundirse y solía preguntar con demasiada frecuencia si allí se hacían fotocopias. Los empleados, cansados de contestar que no, decidieron poner un simple y modesto cartel en la puerta que decía: «NO HACEMOS FOTOCOPIAS».  Un buen día, un señor entró preguntándolo una vez más. A lo cual, un empleado sorprendido, le respondió: «Acaso ud no leyó el cartel?» Y el buen hombre respondió: «Sí, claro. Dice: NO, HACEMOS FOTOCOPIAS»…

En fin.

Suficientes fueron los ejemplos desmenuzados en esta ocasión, que me hacen desembocar en el siguiente interrogante: ¿Por qué los argentinos somos tan contradictorios?

Salgo un poco de este enmarañamiento que seguramente merecerá un análisis más profundo, para sumergirme en otro:

¿Qué sorete quieren decir los jóvenes de hoy cuando repiten incansablemente “AHRRE”?

Bien amigos, para responder a esta pregunta he investigado con esmero y llegó la hora de saber la verdad de la milanesa.

Resulta que hace algún tiempo, estos mismos jóvenes (o quizás una generación anterior), como es costumbre de sus tan creativos cerebritos en etapa de crecimiento, inventaron una expresión.

Fue así que  implementaron una frase al final de cada comentario para determinar la índole de su intención. O más bien, la “no” intención.

¿Confuso?…Bien, voy con el ejemplo. Comenzaron a decir lo siguiente:

“Si me llaman mañana, no los voy a atender porque estaré ocupada….(AH!! RE QUE LA MINA SE CREE UNA DIVA! VISTE?) JA-JA-JA”

Bien, este clarísimo ejemplo, nos muestra el origen de lo que hoy en día conocemos como “AHRRE”.

Dicha expresión, es entonces una descendencia abreviada de aquella ironía con la cual esas criaturitas de dios, sólo querían hacer un chiste pelotudo.

Matemática pura: “AH!!” + “RE” = “AHRRE”

 

Hasta la vista, beibi!….

FIN.

9 comentarios en “Extra-sentido?

  1. ah pero pero pero mira vos! de ahi venia la cosa… yo tengo problemitas con el «me causa»… mucha gente me pregunta: te causa lastima, gracia, pena… que te causa? Se sobreentiende no? Me causa equivale a Me causa gracia… jejejje

    Me gusta

  2. brillante el estudio… y gracias por permitirme entender a mi hna y asus amigas cada vez q las escucho en casa q dicen «ahrre» cada cinco palabras!!

    peroooo por lo q tenia entendido hay dos formas de decir ahrre…
    una es positivamente, con tono burlon. como lo explicas vos, pero ay una forma negativa con tono serio… q aun no entendi bien el momento para aplicarla!..
    y bue… me quedare con el «manzana» de mi epoca… jajja

    – che el sabado salimos, no?
    -No, Manzana!!!

    Me gusta

  3. claro lo peor de todo es que lo usan para todo osea…ejemplo: «hola Gre@t Lady como andas? ahrre!!¿?¿?¿? que onda !!!!!!???????????
    quiero agregar que suelo patinar en skate y hay un lenguaje muy particular en el circulo skaters. Escuchate esta: «eh guacha vamo´ a chantar una de 5» ….
    no se si aporta pero queria agregarlo jajaj.
    este termino podria decirse de otra manera para que se entienda mejor y seria : «che chicas vamos a hacer un salto con el skate a esa escalera que tiene 5 escalones ?»

    Me gusta

Replica a Gre@t Lady Cancelar la respuesta